ādityānām ahaṁ viṣṇuh jyotiṣāṁ ravir amśumān
marīcir marutām asminakṣhatrāṇām ahaṁ śaśī
ādityānām – of the suns
jyotiṣāṁ -one’s future/fate of life (vedic astrology)
ravir – at the discretion of sun’s
amśumān – brilliance/radiance
marīcir -of time
marutām -that which changes
asminakṣhatrāṇām – this among the stars
ahaṁ – I am
śaśī – the moon
Of the suns I am vishnu, one’s future or fate of life at the discretion of the sun’s brilliance of time, that which changes of this among the stars I am the moon.
We know the fate of our life is in vimorti dasas, the dasas or the time spans of stars and the planetary positions. Of that the sun is the best? (could this be true, we also have the snake rahu and ketu inside the sun? Or is that even associated with the sun?) The verse says, of that which changes, this among the stars I am the moon. The cyclic nature of the moon and why the Hindu calendars are never the same each year and why the vedic astrology is based on lunar calendar. What else I find fascinating about this verse is sun is not a star? If I have to think about what exists inside in a star, would Sun be a star, I would have to say no. Sun for one not like the other planets. I have to say, I might not actually believe in joysitam (or vedic astrology) it makes more sense to think of it as science of action. However, I want to say there maybe truth to this science also, and there is a difference in believing and informing about what is also practiced in India all the time.
What does it say in Gita?
This is what it says in the Gita, take a look at the image. There are 12 suns? Maybe in our universe? It does not say 12 in this verse though. I do remember a long time ago reading from a canto (another literature) and it mentions crores of suns. Cores of suns! There are questions marks and exclamation marks here for a reason.
āḍhyo bhijanavān asmi ko ’nyo ’sti sadṛiśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya ity ajñāna-vimohitāḥ
āḍhyo – the wealth of the value gained (aadhyo)
bhijanavān – is from the seed of life
asmi – of this
ko ’nyo ’sti – the passage or alley into the (konajamu)
sadṛiśo – that which has been compared to (sadrisamu)
mayā -the mystery of all of that exists around us
yakṣye -demi gods
dāsyāmi -the enemy of (dasyudu)
modiṣya -that pleasure/joy (modamu)
ity -thus it is so
ajñāna-vimohitāḥ – from the ignorance (ajnana) here to liberate for the good of all (vimo hitah)
The wealth of the value gained is from the seed of life, of this, the passage or alley into the which is compared to as maya. The demi gods the enemy, of that pleasure/ joy. Thus it is so from the ignorance, here to liberate for the good of all.
When the wealth of who we are is gained from that seed of life that is in all of us would God not be beholder of that passage? The scripture of mankind.
What does it say in Gita?
I am wealthy and high-born? Okay. Who is there like unto me? Already then. I will perform sacrifices, make charity and rejoice all by thus being “deluded by ignorance.” Does any one understand and even make a comparison to the Sanskrit verse.
This passage is on the role of God in this maya we live and breathe in. Take a look at the meaning I have for this again.
adhyeṣyate ca ya imaṁ dharmyaṁ saṁvādam āvayoḥ
jñānayajñena tenāham iṣṭaḥ syām iti me matiḥ
adhyeṣyate – that is the(adhy) delight (esakamu)
ya – one who
imaṁ -knows this science
dharmyaṁ -the path of dharma
saṁvādam -the debate equal to
āvayoḥ -the whiteness (avadatamu)
jñānayajñena -through acquiring knowledge (janana) and from the ignorance of me(y ajnena)
tenāham – shall bring about or by this (tena) I (aham)
iṣṭaḥ – worshiped/desired for as
syām – the color blue
iti – thus so
me – my
Full meaning: That is the delight also one who knows this science, the path of dharma the debate equal to the whiteness. Through acquiring knowledge and from ignorance of me by this, I am worshiped/desired for as the blue, thus my mind.
Priceless! The delight of knowing the mind of the dark blue that we desire to worship!
The scripture of mankind. There are expressions that are associated with the color blue.
What does it say it Gita?
In Gita it says, one who studies this conversation is said to adore me, with a sacrifice of knowledge. Though this may be naturally true there is no word for adore in this verse. Dharmyam is not necessarily only scared. I thought about the words “by sacrificing of knowledge,” and want to say, why would we be sacrificing knowledge and as well as disregarding mode of rajas as not being good, and these are the popular beliefs. I do agree, that ultimately our bodies must go so there is truth to what we must sacrifice. Despite the words “sacrificing this knowledge” there is relevance to Jna yoga and as well as mode of rajas in our lives. There is importance to all concepts that is talked about and valid to the entirety of our life. What I want to say is in my translations thus far no where I have got this feeling these are less important principals. The only way we understand our relationship to this world and the Dark blue God is to say, the God in his form and color is partial to none. Take a look at the meaning I have for this again.