ananya-cetāḥ satataṁ yo māṁ smarati nityaśaḥ
tasyāhaṁ sulabhaḥ pārtha nitya-yuktasya yoginaḥ
ananya-cetāḥ -Solely (ananya) in your own hands ( cetah, note: not the word cesta)
satataṁ – constant of
māṁ -attains me
smarati -in agreement with
nityaśaḥ-that is eternal
tasyāhaṁ -for that purpose (tasya) I am
sulabhaḥ -it is feasible (sulabhamu)
nitya-yuktasya -to be eternally united joined with for that purpose
Yoginaḥ- with the participation of the mind, body, spirit connection (sadhana is practice)
Solely in your own hands, constant of who attains me in agreement with that is eternal for that I am, it is feasible partha to be eternally united joined with for that purpose, with the practice of the mind, body, spirit connection.
ananyāś cintayanto māṁ ye janāḥ paryupāsate
teṣāṁ nityābhiyuktānāṁ yoga-kṣemaṁ vahāmyaham
ananyāś – solely for the sake of
cintayanto -contemplation (cinta) to think bigger (yanto)
māṁ -attains me
janāḥ -are among the people
Paryupāsate- gain satisfaction(paryupa-paryap) for the impossible (asate-asadhyam)
teṣāṁ -for having chosen
nityābhiyuktānāṁ -that is eternally governing now, to be joined with
yoga-kṣemaṁ -the mind, body, spirit connection (yoga)- for the happiness/wellbeing attains me (ksemam)
Vahāmyaham-that vehicle (vahamy) I am (aham)
Solely for the sake of contemplation to think bigger attains me, those are among the people gain satisfaction for the impossible for having choosen that is eternally governing now, to be joined with the mind, body, spirit connection for the happiness/well being attains me. That vehicle I am.
What does it say in Gita?
What is preservation of assets that are wordly interests? Is that dharma? Would one have understood it that way, reading it for themselves? Take a look at the meaning I have for this.
anantavijayaṁ rājā kuntī-putro yudhiṣhṭhiraḥ
nakulaḥ sahadevaś ca sughoṣa-maṇipuṣhpakau
anantavijayaṁ – endless (ananta) are the victories (vijayam)
rājā – of the king
kuntī-putro -sons of Kunti
Endless are the victories of the king, sons of kunti yudhisthira, nakulah, sahadevas also
There are no words in this verse for conchshell.