annād bhavanti bhūtāni parjanyād anna-sambhavaḥ
yajñād bhavati parjanyo yajñaḥ karma-samudbhavaḥ
annād – with the food consumed
bhavanti -shall flourish in the dwelling
bhūtāni -the living spirit
parjanyād -when (yad) for the people (prajan)
anna-sambhavaḥ -the food (anna) is possible (sambhavah)
yajñād – sacrificed inorder
bhavati – for the growth
parjanyo -of that posterity of people
yajñaḥ – sacrifice made for
karma-samudbhavaḥ – the science of action (karma) equal to being born or produced (sam udbhavah)
With the food consumed shall flourish in the dwelling the living spirit when for the people food is possible, sacrificed inorder for growth of that posterity of people, sacrifice made for the science of action, equal to being born or produced.
What does it say it Gita?
How does annad go from Annad to annat when it is written in the verse as annad.
A similar observation I made is in JK yog’s Gita where all of the verses have added h’s to the words that are not the original Sanskrit, any other copy you have can be used to see this. I know he has many followers and I too have met him, what I am sharing about is just an observation of the Sanskrit text of I was seeing in the Gita available online through that organization.
Bhutani is not creatures, it is spirit or living entity. Sambhavah – is possible, as in sambhavami yoge yoge, not the origin of food. Prajanyah- does not mean rain. That is not the word for rain in Sanskirt, it is varsha.
Here in the text it says, from the food creatures are born. Food is produced by rain? What about the food that is from the cow, and yes grass is needed for the cow so the rain makes sense to think about how the food is produced and what we need. Rain is born of sacrifice and sacrifice originates from action. I want to say there is truth to this sentence about the rains born of sacrifices, maybe I will come to know how this applies in time.
This verse however is about how the living entity is nourished, how the food is possible of people and posterity, the science of action equal to being born produced, or to understand sustenance of creation.