Category Archives: adhyesyate ca ya imam 18.70

adhyesyate ca ya imam 18.70



adhyeṣyate ca ya imaṁ dharmyaṁ saṁvādam āvayoḥ

jñānayajñena tenāham iṣṭaḥ syām iti me matiḥ


adhyeṣyate – that is the(adhy) delight (esakamu)

ca- also

ya – one who

imaṁ -knows this science

dharmyaṁ -the path of dharma

saṁvādam -the debate equal to

āvayoḥ -the whiteness (avadatamu)

jñānayajñena -through acquiring knowledge (janana) and from the ignorance of me(y ajnena)

tenāham – shall bring about or by this (tena) I (aham)

iṣṭaḥ – worshiped/desired for as

syām – the color blue

iti – thus so

me – my 

matiḥ -mind


Full meaning: That is the delight also one who knows this science, the path of dharma the debate equal to the whiteness. Through acquiring knowledge and from ignorance of me by this, I am worshiped/desired for as the blue, thus my mind. 


Priceless! The delight of knowing the mind of the dark blue that we desire to worship! 

The scripture of mankind. There are expressions that are associated with the color blue. 

What does it say it Gita?

In Gita it says, one who studies this conversation is said to adore me, with a sacrifice of knowledge. Though this may be naturally true there is no word for adore in this verse. Dharmyam is not necessarily only scared. I thought about the words “by sacrificing of knowledge,” and want to say, why would we be sacrificing knowledge and as well as disregarding mode of rajas as not being good, and these are the popular beliefs. I do agree, that ultimately our bodies must go so there is truth to what we must sacrifice. Despite the words “sacrificing this knowledge” there is relevance to Jna yoga and as well as mode of rajas in our lives. There is importance to all concepts that is talked about and valid to the entirety of our life. What  I want to say is in my translations thus far no where I have got this feeling these are less important principals. The only way we understand our relationship to this world and the Dark blue God is to say, the God in his form and color is partial to none. Take a look at the meaning I have for this again.