aham ātmā guḍākeśa sarva-bhūtāśaya-sthitaḥ
aham ādiś ca madhyaṁ cha bhūtānām anta eva ca
aham- I am
atma gudakesa-who shall drape the soul in cloth (atma Gudakesa)
sarva-bhūtāśaya-sthitaḥ -the entire living spirit everywhere in that situation
bhutanam-of the living spirit
I am the soul who shall drape the soul in cloth. The entire living spirit everywhere in that situation, I am am therefore also the middle also of the living, all surely also.
For those who might be disappointed in my translation of Gudakesa, please read the Sanskrit from left to right.
I do not want to elaborate on this though I might have an idea, but here it is. I want to find out more about the atma, atman, and bhutva from Gita and know more about it. What do I think about it and from my spiritual experience? Clearly, this is about bhutva, the truth of the living spirit. What would you be wearing when you leave this body? and who else would wrap or drape your soul? The God of course. Would your spirit have a hospital gown? Why is there the word middle, Vishnu is the over seeing of that spiritual process that is the middle ( Sanskrit prayer vishnusahasaranam has sentences about this) that applies to all.
What does it say in Gita?
I don’t see a word for the heart, or hrdaya. The word madhya means middle in literal sense and not necessarily a word for life span. The word antah is not end, it is anantah. The literal meaning of atma is also the soul, not the self. What then happened to the words O conqueror of sleep for Gudakesa in the full meaning above? So when you read it is saying, “I am (aham) soul (atma) O conqueror of sleep (Gudakesa)? I thought atma is self governing and eternally controlling our lives. What is a sleep here? This is another name for Arjuna?